msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fluid Checkout for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Diego Versiani\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10 >= 2 && n%10<=4 "
"&&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.4; wp-6.2.2"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:387
msgid "\"Add\" link button"
msgstr "przycisk łącza \"Dodaj\""

#: inc/admin/admin.php:165
msgid "(experimental)"
msgstr "(eksperymentalny)"

#: inc/checkout-validation.php:320
msgid "(Required)"
msgstr "(Wymagane)"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:87
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:130
#, php-format
msgid "187 EUR value (30% discount)"
msgstr "wartość 187 EUR (30% zniżki)"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:165
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Purchase a new license key</a> and continue "
"to receive updates and support."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kup nowy klucz licencyjny</a> i kontynuuj "
"otrzymywanie aktualizacji i wsparcia."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:142
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Log in to "
"your account</a> to get your license key, or <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">purchase a new license key</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Zaloguj się "
"do swojego konta</a>, aby uzyskać klucz licencyjny, lub <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">kup nowy klucz licencyjny</a>."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:160
msgid ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Log in to "
"your account</a> to renew your license key and continue to receive updates "
"and support."
msgstr ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Zaloguj się "
"do swojego konta</a>, aby odnowić klucz licencyjny i nadal otrzymywać "
"aktualizacje i wsparcie."

#: inc/admin/admin.php:151
#, php-format
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Upgrade to PRO</a> to unlock more options."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Uaktualnij do wersji PRO</a>, aby "
"odblokować więcej opcji."

#: inc/compat/plugins/elementor-pro/widgets/woocommerce/checkout.php:70
msgid ""
"<p>This widget has been replaced by Fluid Checkout. </p><p>When using Fluid "
"Checkout, the checkout page needs to use the original WooCommerce shortcode "
"<code>[woocommerce_checkout]</code> to work properly.</p><p>For more "
"information, visit the Fluid Checkout documentation.</p>"
msgstr ""
"<p>Ten widget został zastąpiony przez Fluid Checkout. </p><p>W przypadku "
"korzystania z Fluid Checkout, strona kasy musi używać oryginalnego shortcode "
"WooCommerce <code>[woocommerce_checkout]</code>, aby działać poprawnie.</p>"
"<p>Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź dokumentację Fluid Checkout.</p>"

#: fluid-checkout.php:536
#, php-format
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> requires <strong>%2$s</strong> to be installed and "
"activated. <a href=\"%4$s\">%3$s</a>"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wymaga zainstalowania i aktywowania <strong>"
"%2$s</strong>. <a href=\"%4$s\">%3$s</a>"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:646
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:653
msgid "Account matching"
msgstr "Dopasowanie konta"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:61
msgid "Account matching / user matching"
msgstr "Dopasowywanie kont / dopasowywanie użytkowników"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:257
msgid "Action link on the order summary at checkout."
msgstr "Link do akcji w podsumowaniu zamówienia przy kasie."

#: fluid-checkout.php:532
#, php-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktywować %s"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:152
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:173
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:195
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"

#. %s: Form field label
#: inc/checkout-coupon-codes.php:240 inc/checkout-hide-optional-fields.php:119
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:519
msgid "Add billing phone field to the checkout form."
msgstr "Dodaj pole telefonu rozliczeniowego do formularza płatności."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:493
msgid "Add shipping phone field to the checkout form."
msgstr "Dodaj pole telefonu do wysyłki do formularza zakupu."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:210
msgid "Add widget areas to the cart page"
msgstr "Dodaj obszary widżetów do strony koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:310
msgid "Add widget areas to the checkout page"
msgstr "Dodaj obszary widżetów do strony kasy"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:128
msgid "Add widget areas to the thank you page"
msgstr "Dodaj obszary widżetów do strony z podziękowaniem"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:113
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"

#: inc/checkout-steps.php:2338
msgid "Additional notes"
msgstr "Uwagi dodatkowe"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:90
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:184
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:186
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:159
msgid "After order sections"
msgstr "Po sekcjach zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:447
msgid "After shipping address"
msgstr "Po adresie wysyłki"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:187
msgid "After the cart actions"
msgstr "Po wykonaniu akcji koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:149 inc/admin/admin-settings-cart.php:185
msgid "After the cart items section"
msgstr "Po sekcji elementów koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:185
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:201
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:216
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:231
msgid "After the order items section"
msgstr "Po sekcji pozycji zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:158
msgid "After the order overview"
msgstr "Po przeglądzie zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:182
msgid "After the order overview and payment instructions"
msgstr "Po przeglądzie zamówienia i instrukcjach dotyczących płatności"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:156 inc/admin/admin-settings-cart.php:188
msgid "After the order summary"
msgstr "Po podsumowaniu zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:155
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:375
msgid "After the order totals"
msgstr "Po zsumowaniu zamówień"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:151
msgid "After the shipping section"
msgstr "Po sekcji dotyczącej wysyłki"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:208
msgid ""
"All add-ons are sold separately and require the <strong>Fluid Checkout "
"Lite</strong> plugin to be installed and activated, except when noted."
msgstr ""
"Wszystkie dodatki są sprzedawane oddzielnie i wymagają zainstalowania i "
"aktywowania wtyczki <strong>Fluid Checkout Lite</strong>, z wyjątkiem "
"przypadków, w których zostało to zaznaczone."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:101
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:209
msgid ""
"All prices shown in EUR and already include taxes. If there are any "
"divergencies with the prices on our website, the offers shown on the website "
"superseed these and will be applied."
msgstr ""
"Wszystkie ceny podane są w EUR i zawierają podatki. W przypadku "
"jakichkolwiek rozbieżności z cenami na naszej stronie internetowej, zostaną "
"zastosowane oferty przedstawione na stronie internetowej."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:81
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:125
msgid "All PRO features + All add-ons for a discounted price."
msgstr "Wszystkie funkcje PRO + wszystkie dodatki w obniżonej cenie."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:607
msgid ""
"Allow customers to add a gift message and other gift related options to the "
"order."
msgstr ""
"Umożliwienie klientom dodania do zamówienia wiadomości prezentowej i innych "
"opcji związanych z prezentem."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:272
msgid ""
"Allow customers to change product quantities or removing items directly at "
"the checkout page."
msgstr ""
"Zezwalaj klientom na zmianę ilości produktów lub usuwanie pozycji "
"bezpośrednio na stronie kasy."

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:42
msgid "Already have an account?"
msgstr "Masz już konto?"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:584
msgid "Always show"
msgstr "Zawsze pokazuj"

#: inc/checkout-steps.php:2112
msgid "An account will be created with the information provided."
msgstr "Konto zostanie utworzone na podstawie podanych informacji."

#: inc/checkout-fields.php:123
msgid "Apartment, unit, building, floor, etc."
msgstr "Mieszkanie, lokal, budynek, piętro itp."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:372
msgid "As a substep after payment methods"
msgstr "Jako kolejny krok po metodach płatności"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:371
msgid "As a substep before payment methods"
msgstr "Jako krok zastępczy przed metodami płatności"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:655
msgid ""
"Associate the guest customer's orders with their existing account when an "
"account already exists with the customer's contact details."
msgstr ""
"Powiązanie zamówień klienta-gościa z jego istniejącym kontem, jeśli istnieje "
"już konto z danymi kontaktowymi klienta."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:169
msgid ""
"Avoid delivery delays and unsatisfied customers. Collect the <strong>correct "
"address information</strong> from the first time they buy with you."
msgstr ""
"Unikaj opóźnień w dostawie i niezadowolonych klientów. Zbieraj <strong>"
"prawidłowe dane adresowe</strong> od pierwszego zakupu."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:446
msgid "Before shipping address"
msgstr "Przed adresem wysyłki"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:186
msgid "Before the cart actions"
msgstr "Przed działaniami koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:147
msgid "Before the cart items section"
msgstr "Przed sekcją elementów koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:370
msgid "Before the checkout steps"
msgstr "Przed krokami realizacji transakcji"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:183
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:199
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:214
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:229
msgid "Before the order items section"
msgstr "Przed sekcją pozycji zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:152
msgid "Before the order summary"
msgstr "Przed podsumowaniem zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:154
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:374
msgid "Before the order totals"
msgstr "Przed podsumowaniem zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:150
msgid "Before the shipping section"
msgstr "Przed sekcją wysyłki"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:301
msgid "Below the order summary"
msgstr "Poniżej podsumowanie zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:300
msgid "Below the payment section"
msgstr "Poniżej sekcji płatności"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:474
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:536
msgid "Billing address"
msgstr "Adres do faktury"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:483
msgid "Billing address same as the shipping address checked by default"
msgstr "Adres do faktury taki sam jak adres do wysyłki zaznaczone domyślnie"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:518
msgid "Billing phone"
msgstr "Telefon rozliczeniowy"

#: inc/checkout-steps.php:3120
msgid "Billing to"
msgstr "Rozliczenie z"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:302
msgid "Both below the payment section and the order summary"
msgstr "Zarówno pod sekcją płatności, jak i pod podsumowaniem zamówienia"

#: inc/design-templates.php:116
msgid "Boxed"
msgstr "Pudełko"

#: inc/checkout-coupon-codes.php:202
msgctxt "Button label for applying coupon codes"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:71
msgid "Captcha position"
msgstr "Pozycja Captcha"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:77
msgctxt "Captcha position"
msgid "Before place order button"
msgstr "Przed złożeniem zamówienia przycisk"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:76
msgctxt "Captcha position"
msgid "Before place order section"
msgstr "Przed złożeniem zamówienia dział"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:65
msgid "Captcha Pro by BestWebSoft"
msgstr "Captcha Pro by BestWebSoft"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:124
msgid "Cart elements"
msgstr "Elementy koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:270
msgid "Cart items"
msgstr "Pozycje w koszyku"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:262
msgid "Cart items count"
msgstr "Liczba pozycji w koszyku"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:71
msgid "Cart layout"
msgstr "Układ koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:78
msgid "Cart optimizations"
msgstr "Optymalizacje koszyka"

#: inc/checkout-steps.php:752
msgid "Cart total:"
msgstr "Suma koszyka:"

#: inc/checkout-validation.php:165
msgid "Change email address to: {suggestion-value}"
msgstr "Zmień adres e-mail na: {sugestia-wartość}"

#: inc/checkout-steps.php:1792
#, php-format
msgid "Change: %s"
msgstr "Zmiana: %s"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:80
msgid ""
"Changes the layout of order details on the thank you page and account pages."
msgstr ""
"Zmieniono układ szczegółów zamówienia na stronie z podziękowaniem i na "
"stronach konta."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:49
#, php-format
msgid ""
"Check if there are any <a href=\"%s\">integration options</a> available for "
"other plugins you have installed."
msgstr ""
"Sprawdź, czy istnieją jakieś <a href=\"%s\">opcje integracji</a> dostępne "
"dla innych zainstalowanych wtyczek."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:50
msgid "Checkout"
msgstr "Kasa"

#: inc/checkout-widget-areas.php:133
msgid "Checkout Below Place Order"
msgstr "Checkout poniżej Złóż zamówienie"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:188
msgid "Checkout elements"
msgstr "Elementy kasy"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:402
msgid "Checkout fields"
msgstr "Pola kasy"

#: inc/checkout-widget-areas.php:148
msgid "Checkout Footer"
msgstr "Stopka kasy"

#: inc/checkout-widget-areas.php:87
msgid "Checkout Header - Desktop"
msgstr "Nagłówek kasy - Pulpit"

#: inc/checkout-widget-areas.php:97
msgid "Checkout Header - Mobile"
msgstr "Nagłówek kasy - Mobile"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:78
#| msgid "Checkout Layout"
msgid "Checkout layout"
msgstr "Układ kasy"

#: inc/checkout-widget-areas.php:123
msgid "Checkout Order Summary"
msgstr "Kasa Podsumowanie zamówienia"

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:78
msgid "Checkout progress"
msgstr "Postęp realizacji transakcji"

#: inc/checkout-widget-areas.php:111
msgid "Checkout Sidebar"
msgstr "Pasek boczny kasy"

#: inc/checkout-steps.php:1434
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Billing"
msgstr "Billing"

#: inc/checkout-steps.php:1413
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: inc/checkout-steps.php:1443
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"

#: inc/checkout-steps.php:1422
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

#: inc/checkout-steps.php:1792
msgctxt "Checkout substep change link label"
msgid "Change"
msgstr "Zmiana"

#: inc/checkout-steps.php:1793
msgctxt "Checkout substep save link label"
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:171
#| msgid ""
#| "Choose a background color for the checkout page footer. Only applies when "
#| "using the plugin's checkout footer."
msgid ""
"Choose a background color for the checkout page footer. Only applies when "
"using the distraction free header and footer."
msgstr ""
"Wybierz kolor tła dla stopki strony kasy. Ma zastosowanie tylko w przypadku "
"korzystania z nagłówka i stopki bez rozpraszania uwagi."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:149
msgid ""
"Choose a background color for the checkout page header. Only applies when "
"using the distraction free header and footer."
msgstr ""
"Wybierz kolor tła dla nagłówka strony kasy. Ma zastosowanie tylko w "
"przypadku korzystania z nagłówka i stopki bez rozpraszania uwagi."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:160
msgid ""
"Choose a background color for the checkout page. Color is applied to the <em>"
"body</em> element."
msgstr ""
"Wybierz kolor tła dla strony kasy. Kolor jest stosowany do elementu <em>"
"body</em>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:239
msgid "Choose a background color for the order summary section."
msgstr "Wybierz kolor tła dla sekcji podsumowania zamówienia."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:139
msgid ""
"Choose an image to be displayed on the checkout page header. Only applies "
"when using the distraction free header and footer."
msgstr ""
"Wybierz obraz, który będzie wyświetlany w nagłówku strony kasy. Dotyczy "
"tylko korzystania z nagłówka i stopki bez rozpraszania uwagi."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:153
msgid "Choose in which position to display the order actions."
msgstr "Wybierz, w której pozycji mają być wyświetlane akcje zamówienia."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:178
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:195
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:210
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:225
msgid "Choose in which position to display the section."
msgstr "Wybierz pozycję wyświetlania sekcji."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:442
#| msgid "Choose in which position to display the shipping methods"
msgid "Choose in which position to display the shipping methods section."
msgstr "Wybierz, w jakiej pozycji mają być wyświetlane metody wysyłki."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:532
#| msgid "Choose in which step to display the billing phone field"
msgid "Choose in which step to display the billing phone field."
msgstr ""
"Wybierz, w którym kroku ma być wyświetlane pole telefonu rozliczeniowego."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:506
#| msgid "Choose in which step to display the shipping phone field"
msgid "Choose in which step to display the shipping phone field."
msgstr "Wybierz, w którym kroku ma być wyświetlane pole telefonu do wysyłki."

#: inc/design-templates.php:115
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: inc/checkout-steps.php:752
msgid "Click to go to the order summary"
msgstr "Kliknij, aby przejść do podsumowania zamówienia"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-section.php:63
msgid "Close and continue with checkout"
msgstr "Zamknij i kontynuuj kasę"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login-modal.php:27
msgctxt "Close button aria-label"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:511
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:537
msgid "Contact step"
msgstr "Krok kontaktowy"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-section.php:63
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:104
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:126
msgid ""
"Controls whether to use the distraction free page header and footer or keep "
"the currently active theme's header and footer."
msgstr ""
"Kontroluje, czy używać nagłówka i stopki strony bez rozpraszania uwagi, czy "
"zachować nagłówek i stopkę aktualnie aktywnego motywu."

#: inc/checkout-coupon-codes.php:177 inc/checkout-coupon-codes.php:199
msgid "Coupon code"
msgstr "Kod kuponu"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:141
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:337
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:344
msgid "Coupon codes"
msgstr "Kody kuponów"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-account-creation.php:34
msgid "Create an account"
msgstr "Załóż konto"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:179
msgid "Cross-sells"
msgstr "Sprzedaż krzyżowa"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:101
msgid "Dark mode"
msgstr "Tryb ciemny"

#: inc/admin/admin-settings-dashboard.php:49
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulpit nawigacyjny"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:92
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:91
msgid "Debug options"
msgstr "Opcje debugowania"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:386
msgid "Default button style"
msgstr "Domyślny styl przycisku"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:295
msgid ""
"Define the position to display \"Place order\" and terms checkbox section."
msgstr ""
"Określenie pozycji do wyświetlania sekcji \"Złóż zamówienie\" i pola wyboru "
"warunków."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:72
msgid ""
"Define the position to display the captcha section. Some positions might not "
"work depending on the captcha type chosen."
msgstr ""
"Zdefiniuj pozycję, aby wyświetlić sekcję captcha. Niektóre pozycje mogą nie "
"działać w zależności od wybranego typu captcha."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:593
msgid "Define the visibility of the additional order notes field."
msgstr "Określenie widoczności pola dodatkowych notatek do zamówienia."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woo-delivery.php:119
msgid "Delivery Date"
msgstr "Data dostawy"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woo-delivery.php:112
msgid "Delivery Options"
msgstr "Opcje dostawy"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woo-delivery.php:115
msgid "Delivery or Pickup"
msgstr "Dostawa lub odbiór"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:89
msgid "Design template"
msgstr "Szablon projektu"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:51
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:144
msgid ""
"Design templates, optimized cart and order received pages, account matching, "
"and much more."
msgstr ""
"Szablony projektów, zoptymalizowane strony koszyka i otrzymanych zamówień, "
"dopasowywanie kont i wiele więcej."

#. %s: html for the email address typo correction suggestion link
#: inc/checkout-validation.php:165
#, php-format
msgid "Did you mean %s?"
msgstr "Czy chodziło ci o %s?"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:170
msgid "Display as a cart section"
msgstr "Wyświetlanie jako sekcja koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:320
msgid ""
"Display checkout sidebar widgets only when viewing the last checkout step on "
"mobile devices when using multi-step checkout layout"
msgstr ""
"Wyświetlanie widżetów paska bocznego kasy tylko podczas przeglądania "
"ostatniego kroku realizacji zakupu na urządzeniach mobilnych w przypadku "
"korzystania z wieloetapowego układu realizacji zakupu"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:227
msgid "Display express checkout buttons in one line for larger screens"
msgstr ""
"Wyświetlanie przycisków ekspresowej realizacji transakcji w jednej linii dla "
"większych ekranów"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:606
msgid "Display gift message and other gift options at the checkout page"
msgstr ""
"Wyświetlanie wiadomości prezentowej i innych opcji prezentu na stronie "
"płatności"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:665
msgid "Display message when an account exists with the email address provided"
msgstr "Wyświetla komunikat, gdy istnieje konto z podanym adresem e-mail"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:92
msgid ""
"Display new sections and change order of sections on email notifications. "
"Styles of order details on email notifications remain unchanged."
msgstr ""
"Wyświetlanie nowych sekcji i zmiana kolejności sekcji w powiadomieniach e-"
"mail. Style szczegółów zamówienia w powiadomieniach e-mail pozostają "
"niezmienione."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:420
msgid "Display the \"Add\" link buttons in lowercase"
msgstr "Wyświetlanie przycisków linku \"Dodaj\" małymi literami"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:80
msgid "Display the cart page with a layout similar to the checkout page."
msgstr "Wyświetla stronę koszyka w układzie podobnym do strony kasy."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:196
msgid "Display the checkout progress bar when using multi-step checkout layout"
msgstr ""
"Wyświetlanie paska postępu realizacji zakupu podczas korzystania z "
"wieloetapowego układu realizacji zakupu"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:355
msgid "Display the coupon codes section title"
msgstr "Wyświetl tytuł sekcji kodów kuponów"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:627
msgid ""
"Display the gift message as part of the order details table instead of a "
"separate section"
msgstr ""
"Wyświetlanie wiadomości o prezencie jako części tabeli szczegółów zamówienia "
"zamiast osobnej sekcji"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:617
msgid "Display the gift message fields always expanded"
msgstr "Pola wiadomości prezentu są zawsze rozwinięte"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:118
msgid "Display the order details with wide layout on the thank you page"
msgstr ""
"Wyświetlaj szczegóły zamówienia w szerokim układzie na stronie z "
"podziękowaniem"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:168
msgid "Display the order status progress bar"
msgstr "Wyświetlanie paska postępu statusu zamówienia"

#: inc/checkout-widget-areas.php:99
msgid ""
"Display widgets below the checkout header for mobile devices. Only displayed "
"if using the plugin's checkout header."
msgstr ""
"Wyświetl widżety poniżej nagłówka kasy dla urządzeń mobilnych. Wyświetlane "
"tylko wtedy, gdy używasz nagłówka kasowego wtyczki."

#: inc/checkout-widget-areas.php:135
msgid "Display widgets below the place order button at the checkout page."
msgstr "Wyświetl widżety poniżej przycisku złóż zamówienie na stronie kasy."

#: inc/checkout-widget-areas.php:125
msgid "Display widgets inside the order summary at the checkout page."
msgstr "Wyświetl widżety wewnątrz podsumowania zamówienia na stronie kasy."

#: inc/checkout-widget-areas.php:150
msgid ""
"Display widgets on the checkout footer. Only displayed if using the plugin's "
"checkout footer."
msgstr ""
"Wyświetl widżety na stopce kasy. Wyświetlane tylko w przypadku korzystania "
"ze stopki kasowej wtyczki."

#: inc/checkout-widget-areas.php:89
msgid ""
"Display widgets on the checkout header for large screens. Only displayed if "
"using the plugin's checkout header."
msgstr ""
"Wyświetl widżety na nagłówku kasy dla dużych ekranów. Wyświetlane tylko "
"wtedy, gdy używasz nagłówka kasowego wtyczki."

#: inc/checkout-widget-areas.php:113
msgid "Display widgets on the checkout sidebar after the order summary."
msgstr "Wyświetl widżety na pasku bocznym kasy po podsumowaniu zamówienia."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:217
msgid ""
"Displays the express checkout section at checkout when supported payment "
"gateways have this feature enabled."
msgstr ""
"Wyświetla sekcję ekspresowej realizacji zakupu podczas realizacji zakupu, "
"gdy obsługiwane bramki płatności mają włączoną tę funkcję."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:108
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:130
msgid "Distraction free header and footer"
msgstr "Nagłówek i stopka bez rozpraszania uwagi"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:582
msgid "Do not change placeholders"
msgstr "Nie zmieniaj symboli zastępczych"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:283
msgid ""
"Do not display the cart items errors message at the top of the checkout page."
" When submitting the checkout form to complete the purchase, these error "
"messages will always be displayed."
msgstr ""
"Nie wyświetlaj komunikatu o błędach elementów koszyka u góry strony kasy. Te "
"komunikaty o błędach będą zawsze wyświetlane podczas przesyłania formularza "
"zakupu w celu sfinalizowania zakupu."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:430
msgid "Do not hide \"Address line 2\" fields behind a link button"
msgstr "Nie ukrywaj pola \"Linia adresowa 2\" za przyciskiem z linkiem"

#: inc/admin/admin-notices.php:55
msgid "Don't show this again"
msgstr "Nie pokazuj tego więcej"

#: inc/checkout-steps.php:4115
#: templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-section.php:62
msgid "Edit cart"
msgstr "Wózek na zakupy"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:60
msgid "Edit cart contents at checkout page"
msgstr "Edycja zawartości koszyka na stronie kasy"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:261
msgid "Edit cart link"
msgstr "Edytuj link do koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:79
msgid "Enable cart page optimizations"
msgstr "Włącz optymalizacje strony koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:102
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Włącz tryb ciemny"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:345
msgid "Enable integrated coupon code section"
msgstr "Włącz zintegrowaną sekcję kodów kuponów"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:545
msgid ""
"Enable international phone number format and validation for phone fields"
msgstr ""
"Włącz międzynarodowy format numeru telefonu i sprawdzanie poprawności pól "
"telefonu"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-extra-checkout-fields-for-brazil.php:171
msgid "Enable Mail Check: (disabled feature)"
msgstr "Enable Mail Check: (funkcja wyłączona)"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:271
msgid "Enable options to edit cart items on the checkout page"
msgstr "Włącz opcje edycji pozycji koszyka na stronie realizacji zakupu"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:91
msgid "Enable order details customizations on email notifications"
msgstr ""
"Włączenie dostosowywania szczegółów zamówienia w powiadomieniach e-mail"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:556
msgid "Enable phone number validation based on country rules"
msgstr ""
"Włącz weryfikację numeru telefonu na podstawie reguł obowiązujących w danym "
"kraju"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:79
msgid "Enable thank you page and order details optimizations"
msgstr "Włącz optymalizację strony z podziękowaniem i szczegółów zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:654
msgid "Enable the account matching feature"
msgstr "Włącz funkcję dopasowywania kont"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:216
msgid "Enable the express checkout section"
msgstr "Włącz sekcję ekspresowej realizacji zakupu"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:114
msgid "Enhance your checkout experience with these add-ons."
msgstr "Usprawnij obsługę płatności dzięki tym dodatkom."

#: inc/checkout-coupon-codes.php:201
msgid "Enter your code here"
msgstr "Wprowadź swój kod tutaj"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:168
msgid "Error: "
msgstr "Błąd:"

#. %s: License key expiration date.
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:158
#, php-format
msgid "Expired on %s."
msgstr "Wygasła w dniu %s."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:215
msgid "Express checkout"
msgstr "Ekspresowa realizacja transakcji"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:62
msgid "Express Checkout buttons from supported payment methods"
msgstr "Przyciski Express Checkout z obsługiwanych metod płatności"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:43
msgid ""
"Extend all the goodness of Fluid Checkout to your cart page and thank you "
"pages."
msgstr ""
"Rozszerz wszystkie zalety Fluid Checkout na stronę koszyka i strony z "
"podziękowaniami."

#. Author of the plugin
#: inc/admin/admin-tab-fluid-checkout.php:25
msgid "Fluid Checkout"
msgstr "Kontrola płynów"

#. Name of the plugin
msgid "Fluid Checkout for WooCommerce - Lite"
msgstr "Fluid Checkout dla WooCommerce - Lite"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:48
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:50
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:88
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:141
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:143
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:40
msgid "Fluid Checkout PRO"
msgstr "Fluid Checkout PRO"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:80
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:124
msgid "Fluid Checkout PRO &mdash; Bundle"
msgstr "Fluid Checkout PRO &mdash; Bundle"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:78
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:122
msgid "Fluid Checkout PRO - Bundle"
msgstr "Fluid Checkout PRO - Bundle"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:170
msgid "Footer background color"
msgstr "Kolor tła stopki"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:546
msgid "Format and validate phone numbers according to each country."
msgstr "Sformatuj i zweryfikuj numery telefonów w zależności od kraju."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:90
msgid ""
"General styles for the checkout steps, order summary and other sections."
msgstr ""
"Ogólne style dla kroków realizacji zamówienia, podsumowania zamówienia i "
"innych sekcji."

#: inc/admin/admin-notice-germanized-pro-multistep-enabled.php:63
msgid ""
"Germanized PRO multistep checkout feature needs to be disabled when using "
"Fluid Checkout"
msgstr ""
"Zniemczona PRO wieloetapowa funkcja kasy musi być wyłączona przy użyciu "
"Fluid Checkout"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:94
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:133
msgid "Get the bundle &mdash; Only 129 EUR"
msgstr "Pobierz pakiet &mdash; Tylko 129 EUR"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:177
msgid "Get this add-on &mdash; 29 EUR"
msgstr "Pobierz ten dodatek &mdash; 29 EUR"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:199
msgid "Get this add-on &mdash; 59 EUR"
msgstr "Pobierz ten dodatek &mdash; 59 EUR"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:209
msgid "Gift message"
msgstr "Wiadomość o prezencie"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:67
msgid "Gift messages and packing slips"
msgstr "Wiadomości prezentowe i listy przewozowe"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:605
msgid "Gift options"
msgstr "Opcje prezentów"

#: inc/admin/admin-notice-germanized-pro-multistep-enabled.php:68
msgid "Go to Germanized settings"
msgstr "Przejdź do ustawień germanizacyjnych"

#: fluid-checkout.php:528
msgid "Go to Plugin Search"
msgstr "Przejdź do wyszukiwania wtyczek"

#: templates/fc/checkout-page-template/checkout/checkout-header.php:27
msgid "Go to the home page"
msgstr "Przejdź do strony głównej"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:89
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:162
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:164
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie adresu Google"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:42
msgid "Great! Your checkout page is now running on Fluid Checkout."
msgstr "Świetnie! Twoja strona płatności działa teraz na Fluid Checkout."

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:56
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:96
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:117
#| msgid "Header and Footer"
msgid "Header and footer"
msgstr "Nagłówek i stopka"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:103
msgid "Header and footer template"
msgstr "Szablon nagłówka i stopki"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:124
msgid "Header and footer templates"
msgstr "Szablony nagłówka i stopki"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:148
msgid "Header background color"
msgstr "Kolor tła nagłówka"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:44
msgid "Here are a few resources for you to get started:"
msgstr "Oto kilka zasobów na dobry początek:"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:146 inc/admin/admin-settings-cart.php:169
#: inc/admin/admin-settings-cart.php:184
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:597
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryta"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:497
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:523
msgid "Hidden (remove field)"
msgstr "Ukryty (usuń pole)"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:282
msgid "Hide cart items errors at the checkout page"
msgstr "Ukryj błędy pozycji koszyka na stronie kasy"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:410
msgid "Hide optional fields behind a link button"
msgstr "Ukryj opcjonalne pola za przyciskiem z linkiem"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:475
msgid "Highlight the billing address section in the checkout form"
msgstr "Podświetlić sekcję adresu rozliczeniowego w formularzu kasy"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:466
msgid "Highlight the shipping address section in the checkout form"
msgstr "Podświetl sekcję adresu dostawy w formularzu kasy"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:150
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:161
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:172
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:240
msgid "HTML color value. ie: #f3f3f3"
msgstr "Wartość koloru HTML. np: #f3f3"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://fluidcheckout.com/"
msgstr "https://fluidcheckout.com/"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:134
msgid "I already have it &mdash; Hide this offer"
msgstr "Już to mam &mdash; Ukryj tę ofertę"

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:49
msgid "I need help!"
msgstr "Potrzebuję pomocy!"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-extra-checkout-fields-for-brazil.php:174
msgid ""
"If checked informs typos in email to users. (This feature has been disabled "
"because Fluid Checkout offers the feature. Changes to this option will not "
"take effect)"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, informuje o literówkach w emailu do użytkowników. (Ta "
"funkcja została wyłączona, ponieważ Fluid Checkout oferuje tę funkcję. "
"Zmiany w tej opcji nie będą miały wpływu)"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:51
#, php-format
msgid ""
"If you ever need help, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">open a support "
"ticket</a> on our official support channel."
msgstr ""
"Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebować pomocy, <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">otwórz zgłoszenie do pomocy technicznej</a> na naszym "
"oficjalnym kanale wsparcia."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:85
msgctxt "Image uploader."
msgid "No image selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego obrazu."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:148
msgid "Inside the cart items section"
msgstr "Wewnątrz sekcji elementów koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:184
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:200
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:215
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:230
msgid "Inside the order items section"
msgstr "Wewnątrz sekcji pozycji zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:157
msgid "Inside the order overview"
msgstr "Wewnątrz przeglądu zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:153 inc/admin/admin-settings-cart.php:171
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:373
msgid "Inside the order summary"
msgstr "Wewnątrz podsumowania zamówienia"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:154
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:175
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:197
msgid "Installed &mdash; Activate"
msgstr "Zainstalowano &mdash; Aktywuj"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:65
msgid "Integrated coupon code field on the cart page"
msgstr "Zintegrowane pole kodu kuponu na stronie koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-integrations.php:51
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:66
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:544
msgid "International phone numbers"
msgstr "Międzynarodowe numery telefonów"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:411
msgid ""
"It is recommended to keep this option checked to reduce the number of open "
"input fields, <a href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-average-form-"
"fields#1-address-line-2--company-name-can-safely-be-collapsed-behind-a-"
"link\" target=\"_blank\">read the research</a>."
msgstr ""
"Zaleca się pozostawienie tej opcji zaznaczonej, aby zmniejszyć liczbę "
"otwartych pól wejściowych, <a href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-"
"average-form-fields#1-address-line-2--company-name-can-safely-be-collapsed-"
"behind-a-link\" target=\"_blank\">czytaj badania</a>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:484
msgid ""
"It is recommended to leave this option checked. The billing address at "
"checkout will start with the option \"Billing same as shipping\" checked by "
"default. This will significantly reduce the number of open input fields at "
"the checkout, <a href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-average-form-"
"fields#3-default-billing--shipping-and-hide-the-fields-entirely\" "
"target=\"_blank\">read the research</a>."
msgstr ""
"Zaleca się pozostawienie tej opcji zaznaczonej. Adres rozliczeniowy przy "
"kasie będzie zaczynał się od domyślnie zaznaczonej opcji \"Billing same as "
"shipping\". To znacznie zmniejszy liczbę otwartych pól wejściowych przy "
"kasie, <a href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-average-form-"
"fields#3-default-billing--shipping-and-hide-the-fields-entirely\" "
"target=\"_blank\">czytaj badania</a>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:71
msgid "Layout &amp; design"
msgstr "Układ i wygląd"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:191
msgid ""
"Let customers <strong>save multiple shipping and billing addresses</strong> "
"on their account and choose which ones to use at checkout and cart pages."
msgstr ""
"Pozwól klientom <strong>zapisywać wiele adresów wysyłki i adresów "
"rozliczeniowych</strong> na swoim koncie i wybierać, które z nich mają być "
"używane na stronach kasy i koszyka."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:163
msgid "License key cancelled."
msgstr "Klucz licencyjny został anulowany."

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:54
msgid "License keys"
msgstr "Klucze licencyjne"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:263
msgid "Link to shop page"
msgstr "Link do strony sklepu"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:102
msgid "Load unminified assets"
msgstr "Załaduj nieoszlifowane aktywa"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:454
msgid "Local pickup"
msgstr "Odbiór lokalny"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:68
msgid "Local pickup and in-store collection"
msgstr "Odbiór lokalny i odbiór w sklepie"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:42
#: templates/fc/checkout-steps/global/form-login.php:65
msgctxt "Log in link label at checkout contact step"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:54
msgctxt "Log in separator label at for when guest checkout is disabled"
msgid "Or continue as a guest"
msgstr "Lub kontynuuj jako gość"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:56
msgctxt "Log in separator label at for when guest checkout is disabled"
msgid "Or continue below"
msgstr "Lub kontynuuj poniżej"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login-modal.php:30
msgid "Log in to your account"
msgstr "Zaloguj się na swoje konto"

#. 1: user display name 2: logout url
#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:32
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Log out</a>"
msgstr "Zalogowano się jako %1$s. <a href=\"%2$s\">wyloguj się</a>"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:138
msgid "Logo image"
msgstr "Obraz logo"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:205
msgid "Make the checkout progress bar stay visible while scrolling"
msgstr "Spraw, aby pasek postępu kasy był widoczny podczas przewijania"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:421
msgid ""
"Make the labels of optional field \"Add\" link button as <code>"
"lowercase</code>. (ie. \"Add phone number\" instead of \"Add Phone Number\")"
msgstr ""
"Spraw, aby etykiety opcjonalnego pola \"Dodaj\" przycisku linku były <code>"
"wielkimi literami</code>. (np. \"Dodaj numer telefonu\" zamiast \"Dodaj "
"numer telefonu\")"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:132
msgid "Make the order summary stay visible on the cart page while scrolling"
msgstr ""
"Spraw, by podsumowanie zamówienia pozostawało widoczne na stronie koszyka "
"podczas przewijania"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:249
msgid "Make the order summary stay visible while scrolling"
msgstr "Spraw, aby podsumowanie zamówienia było widoczne podczas przewijania"

#: inc/design-templates.php:118
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalistyczny"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:57
msgid "More design templates"
msgstr "Więcej szablonów projektów"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:64
msgid "More positions for the coupon code on the checkout page"
msgstr "Więcej pozycji dla kodu kuponu na stronie kasy"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:181
msgid "Move the sign up checkbox to the contact step"
msgstr "Przenieś pole wyboru rejestracji do kroku kontaktowego"

#: inc/checkout-steps.php:580
msgid "Multi-step"
msgstr "Wieloetapowy"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:187
msgid "Multiple saved addresses for shipping and billing."
msgstr "Wiele zapisanych adresów do wysyłki i fakturowania."

#: inc/checkout-steps.php:2049
msgid "My contact"
msgstr "Mój kontakt"

#: inc/admin/admin-settings-integrations.php:95
msgid ""
"No integrations available at the moment on this section. The options related "
"to each plugin will only appear here if that plugin is activated."
msgstr ""
"W tej sekcji nie ma obecnie dostępnych integracji. Opcje związane z każdą "
"wtyczką pojawią się tutaj tylko wtedy, gdy ta wtyczka jest aktywna."

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:85
msgid ""
"No license keys options available at the moment on this section. The options "
"related to each plugin or add-on will appear here when that plugin is "
"activated."
msgstr ""
"W tej sekcji nie ma obecnie dostępnych opcji kluczy licencyjnych. Opcje "
"związane z każdą wtyczką lub dodatkiem pojawią się tutaj, gdy dana wtyczka "
"zostanie aktywowana."

#. %s shipping destination.
#: templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-shipping.php:31
msgctxt "No shipping method chosen label for the order summary"
msgid "--"
msgstr "--"

#: inc/checkout-steps.php:2748
msgid "Not selected yet."
msgstr "Jeszcze nie wybrano."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woo-delivery.php:320
msgctxt "Notice for no delivery or pickup options provided"
msgid "None."
msgstr "Nie."

#: inc/checkout-steps.php:2804
msgctxt "Notice for no order notes provided"
msgid "None."
msgstr "Nie."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:186
msgid "On the sidebar"
msgstr "Na pasku bocznym"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:346
msgid ""
"Only applicable if use of coupon codes are enabled in the WooCommerce "
"settings."
msgstr ""
"Ma zastosowanie tylko wtedy, gdy użycie kodów kuponów jest włączone w "
"ustawieniach WooCommerce."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:356
msgid ""
"Only applicable when coupon code is displayed as a separate section on the "
"checkout or cart pages."
msgstr ""
"Dotyczy tylko sytuacji, gdy kod kuponu jest wyświetlany jako osobna sekcja "
"na stronach kasy lub koszyka."

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:58
msgid ""
"Only applicable when using the Impreza theme header at the checkout page."
msgstr ""
"Ma zastosowanie tylko w przypadku korzystania z nagłówka motywu Impreza na "
"stronie kasy."

#: inc/checkout-shipping-phone-field.php:91
msgid "Only used for shipping-related questions."
msgstr "Używane tylko do pytań związanych z wysyłką."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:58
msgid "Optimized cart page"
msgstr "Zoptymalizowana strona koszyka"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:200
msgid "Optimized horizontal cross-sells layout"
msgstr "Zoptymalizowany poziomy układ sprzedaży krzyżowej"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:59
msgid "Optimized order received / thank you page"
msgstr "Zoptymalizowana strona z podziękowaniem za otrzymane zamówienie"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:498
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:524
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:598
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:409
msgid "Optional fields"
msgstr "Pola opcjonalne"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:152
msgid "Order actions"
msgstr "Działania porządkowe"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:117
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:145
msgid "Order details layout"
msgstr "Układ szczegółów zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:78
msgid "Order details optimizations"
msgstr "Optymalizacja szczegółów zamówienia"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:194
msgid "Order downloads"
msgstr "Zamawianie plików do pobrania"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:224
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:592
msgid "Order notes"
msgstr "Uwagi do zamówienia"

#: inc/checkout-fields.php:75
msgid "Order number and receipt will be sent to this email address."
msgstr ""
"Na ten adres e-mail zostanie wysłany numer zamówienia i potwierdzenie "
"odbioru."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:167
msgid "Order status"
msgstr "Status zamówienia"

#: inc/checkout-steps.php:4050 inc/admin/admin-settings-cart.php:131
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:177
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:238
msgid "Order summary"
msgstr "Streszczenie zamówienia"

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:79
msgid ""
"Output the checkout steps section from the Woodmart theme when using Fluid "
"Checkout header and footer"
msgstr ""
"Wyjście sekcji kroków kasowych z motywu Woodmart podczas używania nagłówka i "
"stopki Fluid Checkout"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:159
msgid "Page background color"
msgstr "Kolor tła strony"

#: inc/checkout-steps.php:3846
msgid "Payment method"
msgstr "Sposób płatności"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woo-delivery.php:123
msgid "Pickup Date"
msgstr "Data odbioru"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:294
msgid "Place order"
msgstr "Złóż zamówienie"

#. Next checkout step title
#: inc/checkout-steps.php:1299
#, php-format
msgid "Proceed to %s"
msgstr "Przejdź do %s"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:195
msgid "Progress bar"
msgstr "Pasek postępu"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Provides a distraction free checkout experience for any WooCommerce store. "
"Ask for shipping information before billing in a truly linear multi-step or "
"one-step checkout and display a coupon code field at the checkout page that "
"does not distract your customers."
msgstr ""
"Zapewnia wolne od rozproszenia doświadczenie kasowe dla każdego sklepu "
"WooCommerce. Zapytaj o informacje o wysyłce przed rozliczeniem w prawdziwie "
"liniowej kasie wieloetapowej lub jednoetapowej i wyświetl pole kodu kuponu "
"na stronie kasy, które nie rozprasza twoich klientów."

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:48
msgid "Rate the plugin"
msgstr "Oceń wtyczkę"

#: inc/admin/admin.php:172
msgid "Read the documentation."
msgstr "Przeczytaj dokumentację."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:431
msgid ""
"Recommended only when most customers actually need the \"Address line 2\" "
"field, or when getting the right shipping address is crucial (ie. if "
"delivering food and other perishable products)."
msgstr ""
"Zalecane tylko wtedy, gdy większość klientów rzeczywiście potrzebuje pola "
"\"Adres w linii 2\" lub gdy uzyskanie właściwego adresu wysyłki jest "
"kluczowe (np. przy dostarczaniu żywności i innych łatwo psujących się "
"produktów)."

#: inc/checkout-coupon-codes.php:281
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:455
msgid ""
"Removes shipping address section when a local pickup shipping method is "
"selected."
msgstr ""
"Usuwa sekcję adresu wysyłki po wybraniu metody wysyłki z odbiorem lokalnym."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:666
msgid ""
"Replaces the account creation fields with a notification and option to log "
"in. In some contexts, it might be recommended to leave this option disabled "
"to protect the privacy of customers."
msgstr ""
"Zastępuje pola tworzenia konta powiadomieniem i opcją logowania. W "
"niektórych sytuacjach może być zalecane pozostawienie tej opcji wyłączonej w "
"celu ochrony prywatności klientów."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:456
msgid ""
"Replaces the shipping address with the pickup point location when a local "
"pickup shipping method is selected."
msgstr ""
"Zastępuje adres wysyłki lokalizacją punktu odbioru w przypadku wybrania "
"metody wysyłki z odbiorem lokalnym."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:499
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:525
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"

#: inc/checkout-steps.php:3302
msgid "Same as shipping address"
msgstr "Taki sam jak adres wysyłki"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:97
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:98
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:101
msgid "Select an image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:142
msgid ""
"Select position where to display the coupon codes section on the cart page. "
"Only applicable when AJAX cart and the integrated coupon codes in the "
"checkout page are enabled."
msgstr ""
"Wybierz pozycję, w której ma być wyświetlana sekcja kodów kuponów na stronie "
"koszyka. Ma zastosowanie tylko wtedy, gdy włączony jest koszyk AJAX i "
"zintegrowane kody kuponów na stronie kasy."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:366
msgid ""
"Select position where to display the coupon codes section on the checkout "
"page."
msgstr ""
"Wybierz pozycję, w której ma być wyświetlana sekcja kodów kuponów na stronie "
"kasy."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:180
msgid ""
"Select position where to display the cross-sells section on the cart page."
msgstr ""
"Wybierz pozycję, w której ma być wyświetlana sekcja sprzedaży krzyżowej na "
"stronie koszyka."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:165
msgid ""
"Select position where to display the shipping costs and calculator on the "
"cart page."
msgstr ""
"Wybierz pozycję, w której mają być wyświetlane koszty wysyłki i kalkulator "
"na stronie koszyka."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:382
msgid ""
"Select style of the \"apply coupon\" button. Only applicable when the coupon "
"code section is displayed \"Before the checkout steps\" on the checkout page,"
" or \"Before the cart items section\" on the cart page."
msgstr ""
"Wybierz styl przycisku \"Zastosuj kupon\". Ma zastosowanie tylko wtedy, gdy "
"sekcja kodu kuponu jest wyświetlana \"Przed krokami realizacji zakupu\" na "
"stronie realizacji zakupu lub \"Przed sekcją elementów koszyka\" na stronie "
"koszyka."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-wc-brt-fermopoint-shipping-methods.php:96
msgid "Selecting a collection point is required when shipping with FermoPoint."
msgstr "Wybór punktu odbioru jest wymagany w przypadku wysyłki z FermoPoint."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:174
msgid "Sendinblue - WooCommerce Email Marketing"
msgstr "Sendinblue - WooCommerce Email Marketing"

#: inc/admin/admin.php:129
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:49
msgctxt "Settings section"
msgid "Cart"
msgstr "Wózek"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:49
msgctxt "Settings section"
msgid "Thank you"
msgstr "Dziękuję"

#: inc/admin/admin-settings-integrations.php:83
msgctxt "Settings section title"
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:73
msgctxt "Settings section title"
msgid "License keys"
msgstr "Klucze licencyjne"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:41
msgid "Setup & Documentation"
msgstr "Konfiguracja i dokumentacja"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:48
#, php-format
msgid "Setup layout and design on the <a href=\"%s\">checkout options</a>."
msgstr ""
"Konfiguracja układu i projektu w <a href=\"%s\">opcjach realizacji zakupu</a>"
"."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:164
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:465
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:510
msgid "Shipping address"
msgstr "Adres do wysyłki"

#: inc/checkout-steps.php:2314
msgid "Shipping method"
msgstr "Sposób wysyłki"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:441
msgid "Shipping methods"
msgstr "Sposoby wysyłki"

#: inc/checkout-shipping-phone-field.php:90
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:492
msgid "Shipping phone"
msgstr "Telefon do wysyłki"

#: inc/checkout-steps.php:2290
msgid "Shipping to"
msgstr "Wysyłka do"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:578
msgid "Show an example of a valid phone number inside phone fields"
msgstr "Pokaż przykład prawidłowego numeru telefonu w polach telefonu"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:567
msgid "Show country code beside the flag"
msgstr "Pokaż kod kraju obok flagi"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:583
msgid "Show if not defined"
msgstr "Pokaż, jeśli nie zdefiniowano"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:180
msgid "Sign up checkbox position"
msgstr "Pozycja pola wyboru rejestracji"

#: inc/checkout-steps.php:581
msgid "Single step"
msgstr "Jeden krok"

#: templates/fc/checkout-page-template/checkout/page-checkout-header.php:36
#: templates/compat/themes/enfold/checkout-page-template/checkout/page-checkout-header.php:239
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:296
msgid "Some options might not be compatible with some plugins and themes."
msgstr ""
"Niektóre opcje mogą nie być kompatybilne z niektórymi wtyczkami i motywami."

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:57
msgid "Spacing for site header at the checkout page (in pixels)"
msgstr "Odstęp dla nagłówka witryny na stronie kasy (w pikselach)"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:41
msgid "Special offers"
msgstr "Oferty specjalne"

#: inc/design-templates.php:117
msgid "Split"
msgstr "Podział"

#. %1$s is replaced with html for "current checkout step number", %2$s is replaced with html for "total number of checkout steps".
#: inc/checkout-steps.php:1555
#, php-format
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Krok %1$s z %2$s"

#. %1$s the selected option text, %2$s the field label.
#: inc/checkout-steps.php:2487
#, php-format
msgctxt "Substep review field format"
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#. %1$s the selected option text, %2$s the field label.
#: inc/checkout-steps.php:2492
#, php-format
msgctxt "Substep review field format: with label"
msgid "%2$s: %1$s"
msgstr "%2$s: %1$s"

#: inc/checkout-steps.php:1906
msgctxt "Substep review text"
msgid "None."
msgstr "Nie."

#: inc/admin/admin.php:130
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:110
msgid "Thank you page"
msgstr "Strona z podziękowaniami"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:71
msgid "Thank you page & order details layout"
msgstr "Strona z podziękowaniem i układ szczegółów zamówienia"

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:45
msgid "Thanks for choosing Fluid Checkout!"
msgstr "Dziękujemy za wybór Płynnej Kasy!"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:55
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:148
msgid ""
"The best tools to further <strong>improve your WooCommerce checkout "
"conversion rate</strong> and make the purchase experience consistent on the "
"entire journey."
msgstr ""
"Najlepsze narzędzia, aby jeszcze bardziej <strong>poprawić współczynnik "
"konwersji kasy WooCommerce</strong> i sprawić, by doświadczenie zakupowe "
"było spójne podczas całej podróży."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:85
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:129
msgid ""
"The bundle includes all add-ons we currently offer and Fluid Checkout add-"
"ons we launch in the future."
msgstr ""
"Pakiet zawiera wszystkie dodatki, które obecnie oferujemy oraz dodatki Fluid "
"Checkout, które wprowadzimy w przyszłości."

#: inc/checkout-validation.php:180
msgid "The CNPJ number \"{cnpj_number}\" is invalid."
msgstr "Numer CNPJ \"{cnpj_numer}\" jest nieprawidłowy."

#: inc/checkout-validation.php:179
msgid "The CPF number \"{cpf_number}\" is invalid."
msgstr "Numer CPF \"{cpf_number}\" jest nieprawidłowy."

#: inc/admin/admin-settings-wc-shipping.php:50
msgid ""
"The shipping destination is always set to \"Default to customer shipping "
"address\" when Fluid Checkout is activated. Customers can still provide "
"different shipping and billing addresses during checkout, an option for "
"setting the default billing address to be the same as the shipping address "
"is available at WooCommerce > Settings > Fluid Checkout."
msgstr ""
"Miejsce docelowe wysyłki jest zawsze ustawione na \"Domyślnie do adresu "
"wysyłki klienta\", gdy Fluid Checkout jest aktywny. Klienci mogą nadal "
"podawać różne adresy wysyłkowe i rozliczeniowe podczas kasy, opcja "
"ustawienia domyślnego adresu rozliczeniowego, aby był taki sam jak adres "
"wysyłki, jest dostępna w WooCommerce > Ustawienia > Fluid Checkout."

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:50
msgid "Theme Impreza"
msgstr "Temat Impreza"

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:72
msgid "Theme Woodmart"
msgstr "Temat Woodmart"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:201
msgid "Theme's cross-sells layout"
msgstr "Układ sprzedaży krzyżowej motywu"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:109
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:131
msgid "Theme's header and footer"
msgstr "Nagłówek i stopka motywu"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:147
msgid ""
"These options affect the thank you page , view order details on account "
"pages and on email notifications."
msgstr ""
"Opcje te mają wpływ na stronę z podziękowaniem, wyświetlanie szczegółów "
"zamówienia na stronach konta i w powiadomieniach e-mail."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:112
msgid ""
"These options affect the thank you page, also known as order received or "
"order confirmation pages."
msgstr ""
"Opcje te mają wpływ na stronę z podziękowaniem, znaną również jako strona z "
"otrzymanym zamówieniem lub strona z potwierdzeniem zamówienia."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:211
msgid ""
"These widget areas are used to add trust symbols and trust badges on the "
"cart page."
msgstr ""
"Te obszary widżetów służą do dodawania symboli zaufania i odznak zaufania na "
"stronie koszyka."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:311
#| msgid ""
#| "These widget areas are used to add trust symbols on the checkout page."
msgid ""
"These widget areas are used to add trust symbols and trust badges on the "
"checkout page."
msgstr ""
"Te obszary widżetów służą do dodawania symboli zaufania i odznak zaufania na "
"stronie kasy."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:129
msgid ""
"These widget areas are used to add trust symbols and trust badges on the "
"thank you page."
msgstr ""
"Te obszary widżetów służą do dodawania symboli zaufania i odznak zaufania na "
"stronie z podziękowaniem."

#: inc/checkout-validation.php:170
msgid "This field does not match the related field value."
msgstr "To pole nie pasuje do wartości pola powiązanego."

#: inc/checkout-validation.php:168
msgid "This is a required field."
msgstr "Jest to pole wymagane."

#: inc/checkout-validation.php:169
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:628
msgid ""
"This option affects the order confirmation page (thank you page) and order "
"details on account pages, emails and packing slips."
msgstr ""
"Ta opcja ma wpływ na stronę potwierdzenia zamówienia (strona z "
"podziękowaniem) i szczegóły zamówienia na stronach konta, w wiadomościach e-"
"mail i na listach przewozowych."

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:51
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:84
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:209
#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:127
#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:309
msgid "Trust symbols &amp; badges"
msgstr "Symbole i odznaki zaufania"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:63
msgid "Trust symbols on the cart and thank you pages"
msgstr "Symbole zaufania na stronach koszyka i podziękowań"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:165
msgid "Up to 40% less checkout fields to fill in."
msgstr "Do 40% mniej pól do wypełnienia przy kasie."

#: inc/admin/admin.php:137
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Uaktualnienie do PRO"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:72
msgid "Upgrade to PRO &mdash; 99 EUR"
msgstr "Aktualizacja do wersji PRO &mdash; 99 EUR"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:93
msgid ""
"Using debug mode affects the website performance. Only use this option while "
"troubleshooting."
msgstr ""
"Używanie trybu debugowania wpływa na wydajność strony. Używaj tej opcji "
"tylko podczas rozwiązywania problemów."

#. %s: License key expiration date.
#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:152
#, php-format
msgid "Valid until %s."
msgstr "Obowiązuje do %s."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:50
#, php-format
msgid ""
"Visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our documentation</a> for more "
"information about Fluid Checkout features."
msgstr ""
"Odwiedź <a href=\"%s\" target=\"_blank\">naszą dokumentację</a>, aby uzyskać "
"więcej informacji na temat funkcji Fluid Checkout."

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:90
msgid "Visit our website for more information about our plugins and add-ons."
msgstr ""
"Odwiedź naszą stronę internetową, aby uzyskać więcej informacji na temat "
"naszych wtyczek i dodatków."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:125
#| msgid ""
#| "We recommend using the Fluid Checkout header and footer to avoid "
#| "distractions at the checkout page. <a href=\"https://baymard."
#| "com/blog/cart-abandonment\" target=\"_blank\">Read the research about "
#| "cart abandonment</a>."
msgid ""
"We recommend using the distraction free header and footer to avoid "
"distractions at the checkout page. <a href=\"https://baymard.com/blog/cart-"
"abandonment\" target=\"_blank\">Read the research about cart abandonment</a>."
msgstr ""
"Zalecamy korzystanie z nagłówka i stopki bez rozpraszania uwagi, aby uniknąć "
"rozpraszania uwagi na stronie kasy. <a href=\"https://baymard.com/blog/cart-"
"abandonment\" target=\"_blank\">Przeczytaj badania na temat porzucania "
"koszyka</a>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:557
msgid ""
"When disabled, the phone field validation will not check if country or area "
"codes are valid for the country."
msgstr ""
"Gdy opcja ta jest wyłączona, walidacja pola telefonu nie będzie sprawdzać, "
"czy numery kierunkowe i krajowe są prawidłowe dla danego kraju."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:182
msgid ""
"When enabled, the checkbox will be moved to the contact step independently "
"of the display location defined in the Sendinblue plugin settings."
msgstr ""
"Po włączeniu pole wyboru zostanie przeniesione do kroku kontaktu niezależnie "
"od miejsca wyświetlania zdefiniowanego w ustawieniach wtyczki Sendinblue."

#: inc/admin/admin-notice-germanized-pro-multistep-enabled.php:64
msgid ""
"When using Fluid Checkout, the multistep feature from the Germanized PRO "
"plugin becomes unnecessary and can cause <strong>critical errors while "
"processing new orders</strong>. Please disable the Germanized PRO multistep "
"checkout feature in the plugin settings."
msgstr ""
"Podczas korzystania z Fluid Checkout, funkcja wieloetapowa z wtyczki "
"Germanized PRO staje się niepotrzebna i może powodować <strong>krytyczne "
"błędy podczas przetwarzania nowych zamówień</strong>. Proszę wyłączyć "
"funkcję wieloetapowej kasy Germanized PRO w ustawieniach wtyczki."

#: fluid-checkout.php:525
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:46
msgid ""
"You have been using the plugin for a while now. How do you like it so far? "
"<br>Please give us a quick rating, we appreciate every bit of feedback and "
"it encourages us to keep improving the plugin :)"
msgstr ""
"Korzystasz z wtyczki już od jakiegoś czasu. Jak Ci się podoba do tej pory? "
"<br>Proszę o szybką ocenę, doceniamy każdą informację zwrotną i zachęca nas "
"ona do ciągłego ulepszania wtyczki :)"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/payment.php:48
#, php-format
msgid "Your order has a total amount due of %s. No further payment is needed."
msgstr ""
"Całkowita kwota należności za Twoje zamówienie wynosi %s. Nie ma potrzeby "
"dokonywania dalszych płatności."
